“When I speak of home, I speak of the place where in default of a better–those I love are gathered together; and if that place where a gypsy’s tent, or a barn, I should call it by the same good name notwithstanding.”
The life and adventures of Nicholas Nickleby, a young man who must support his mother and sister after his father loses their wealth and dies.
“Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print — I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books: Gretchen: “Wilhelm, where is the turnip?” Wilhelm: “She has gone to the kitchen.” Gretchen: “Where is the accomplished and beautiful English maiden?” Wilhelm. “It has gone to the opera.”